No exact translation found for منطقة متنازع عليها

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منطقة متنازع عليها

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eso es... Territorio conflictivo.
    ...برادباري؟ هذه .منطقة متنازع عليها
  • Mi Gobierno considera que son inadmisibles las acciones unilaterales británicas en el área disputada que resultan contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General.
    ''وتعتبر حكومة بلدي أن الأعمال الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها غير مقبولة ومنافية لقرار الجمعية العامة 31/49.
  • El Gobierno argentino considera que son inadmisibles las acciones unilaterales británicas en el área disputada que resultan contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General.
    وتعتبر حكومة الأرجنتين أن الأعمال الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها غير مقبولة ومنافية لقرار الجمعية العامة 31/49.
  • Deben añadirse los intentos de lograr una presencia en organismos y eventos internacionales de las islas y de sus ilegítimos representantes, como así también las gestiones para la extensión de convenciones internacionales al área disputada.”
    ''وتضاف إلى ذلك محاولات انتزاع تمثيل في هيئات ومناسبات دولية للجزر وممثليها غير الشرعيين، فضلا عن المحاولات الرامية إلى سحب الاتفاقيات الدولية على المنطقة المتنازع عليها``.
  • A principios de octubre, altos funcionarios de los dos países, con la ayuda de expertos técnicos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Francia, realizaron una inspección de la zona en litigio y celebraron consultas en Koindu.
    وفي أوائل أكتوبر، قام مسؤولون كبار من كلا البلدين، بمساعدة خبراء فنيين من المملكة المتحدة وفرنسا، بتفتيش موقعي للمنطقة المتنازع عليها وعقدوا مشاورات في كويندو.
  • Estos incluyen, en el último año, acciones de policía de pesca en el Atlántico Sur desde y fuera del área disputada, actividades de prospección sísmica de hidrocarburos, y adjudicación de licencias para la exploración y explotación de minerales y actividades conexas de prospección aeromagnética.
    ''ومن التصرفات التي جدت في العام الماضي أعمال قامت بها شرطة الصيد في منطقة الأطلسي، على مشارف المنطقة المتنازع عليها وخارجها، وأنشطة للتنقيب عن النفط والغاز،ومنح تراخيص لاستكشاف واستغلال المعادن، وأنشطة مرتبطة بالمسح الجوي المغناطيسي.
  • La Asamblea reitera que la ocupación de territorios extranjeros por un Estado miembro constituye una grave contravención de las obligaciones de ese Estado como miembro del Consejo de Europa, y reafirma el derecho de las personas desplazadas a regresar a sus casas con seguridad y dignidad.
    وتعيد الجمعية التأكيد على أن احتلال دولة عضو لمنطقة تابعة لدولة أخرى يشكل انتهاكا خطيرا لالتزامات الدولة العضو بصفتها عضوا في مجلس أوروبا، ويشدد على حق المشردين من المنطقة المتنازع عليها في العودة إلى منازلهم سالمين ومَصُوني الكرامة.
  • Es el más disputado y confuso campo de batalla en el campus de Greendale, junto al Monumento Inglés del Centro Español,
    هو أكثر منطقة محيرة و متنازع عليها في حرم جريندييل بجانب المركز الإنجليزي الإسباني التذكاري
  • A partir de 1989, ambos países han acordado entendimientos provisorios bajo fórmula de salvaguardia de soberanía sobre aspectos prácticos relacionados con la zona geográfica en disputa.
    واستطرد قائلاً إن البلدين قد توصلا منذ عام 1989 إلى تفاهمات مؤقتة بمقتضى صيغة السيادة بشأن الجوانب العملية في المنطقة الجغرافية المتنازع عليها.
  • Otra cosa que nos preocupa es la presencia ilegal de militares rusos en la base de Gudauta, en la zona de conflicto de Abjasia (Georgia).
    وهناك نقطة أخرى تثير قلقا شديدا بالنسبة لنا وهي الوجود غير المشروع لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، الواقعة في منطقة أبخازيا المتنازع عليها في جورجيا.